samedi 19 février 2011

Expressions bretonnes

Pour terminer la semaine je voulais vous faire partager quelques expressions que j'ai piochées dans le livre "Les bretonnismes" d'Hervé Lossec.

Je ne vais pas bêtement recopier le bouquin, mais de temps en temps, quelques expressions,exclamations,interjections courantes et autres néologismes seront reproduits et expliqués dans ce blog.
On va commencer par par quelques expressions diverses:
Au milieu de tout.
Il est venu chez nous au milieu de tout, soit: il est arrivé inopinément, sans crier gare, subitement. C'est la traduction littérale de l'expression a-greiz-holl ou a-greiz-tout, transposée en français local avec son sens breton, sans se poser de question. On retrouvera l'utilisation très particulière du verbe "venir" dans le paragraphe consacré au verbe.
Venir.
Peut avoir valeur de "devenir", comme dans cette traduction littérale: il est venu grand, maintenant (il a grandi ces derniers temps). C'est bien venu avec toi : tu as bien réussi. "Venir" s'emploie, plus souvent, suivi d'une préposition, comme en Breton: Mon panier est venu avec moi : j'ai apporté mon panier. Quand on ne vient plus autour cela signifie qu'on ne fréquente plus les lieux : depuis qu'il s'est disputé avec ses parents, il ne vient plus autour.
Tiens, toi t'es venu aussi quoi ! est un pastiche du breton signifiant; tiens, te voilà, tu es là aussi!
Bon pour ce soir, ça va le faire en ce qui concerne les "Bretonnismes".
Et pour terminer des photos de Roscoff et de St Pol prisent de la mer.

A bientôt sur le Blog.

Roscoff, le port en eau profonde


  
Deux ferries qui se croisent

St Pol de Léon vu de la mer

1 commentaire:

  1. Justement, je viens de lire "Les bretonismes" chez Mamy Saint Martin.
    Et en effet, j'y ai retrouvé quelques expressions qui font souvent écarquiller les yeux de mes interlocuteurs franciliens... Je comprends mieux pourquoi, et j'en suis encore plus fière!!!

    RépondreSupprimer